Get more ReVerb Spanish verb-y goodness on Twitter

Written by eleena on Jun 03 2009

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

bigtwittericonIf you have visited this blog a few times, you may have noticed a couple of things.
A). That it is pretty brand new (only about a month old) and…
B). That I don’t post entries on it daily.

To tell you the truth, there is a lot I want to share with you about Spanish verbs but some of it really doesn’t warrant a 400+ word blog entry.

That’s where Twitter comes in. Twitter is a web site where people can post very short messages on all sorts of topics. It’s like a blog but with entries that are extremely brief.  There is a 140-character limit per entry, and that includes punctuation marks and spaces!

Twitter is a great platform for ReVerb Spanish because you can get more helpful tips about different Spanish verbs without having to wade through lengthy explanations. In fact, it’s an efficient way for me to address some verbs that are interesting but maybe don’t have enough meat to devote an entire podcast to them.

Wondering what kinds of things I’m putting on Twitter? Here’s a sampling of a few verbs that were the focus in some recent “tweets.” (You’ll have to visit the ReVerb Spanish Twitter page to get the answers to these riddles.)

Armarse un lío vs. Hacerse un lío: They both mean trouble but in different ways.

Estar a cargo de vs. Hacerse cargo de: Who’s the boss between those two phrases?

Alumbrar vs. Deslumbrar: Shine some light on two similar verbs

Callarse la boca vs Cerrarle la boca: It’s the difference between keeping one’s mouth shut or causing someone to shut theirs! :D

As you can see, it’s a little bit of everything. But the focus is solely on explaining to you the nuances of Spanish verbs and verb phrases that are not only useful for you to know but also a lot of fun to use!

I post items over there more frequently than I do on this blog, so if you ever miss me (si me echas de menos) and wonder what I’ve been up to, you can find me twittering away at Twitter.com/ReVerbSpanish.  If you feel like it, sign up for your own Twitter account and we can also communicate with one another that way.

¡Hasta luego!

follow-me-500

Share

7 Comments on this entry :-

  1. { Comment by MarilynNo Gravatar on Jun 3, 2009 }


    ReVERB Spanish is one of my favorite tweets! Eleena churns out some great tips and delineations of meaning! Anyone who isn’t following her on Twitter is missing out on regular bits of growth in language.

  2. { Comment by EleenaNo Gravatar on Jun 3, 2009 }


    Hi Marilyn! Thanks for the strong vote of confidence! Hope I can keep the pace up! :)

  3. { Comment by DimitriusNo Gravatar on Jun 4, 2009 }


    Hello, Eleena. Love your blogs and podcasts. I think you have a very nice sense of humor.
    As you probably must know, here in Brazil, we don´t speak spanish even being a country in the middle of Latin America and people here don´t give minimum importance for “a second language”. For us, is easier to understand spanish, but most of people prefers speak “portunhol”. A terrible mix of Portuguese and spanish. Sad, sad….

  4. { Comment by EleenaNo Gravatar on Jun 7, 2009 }


    Hola Dimitrius,
    Thank you for your message. Sorry for the delay in responding. I’ve read that Brazil is one of the fastest growing markets for Spanish language instruction and that it may soon rival the U.S., in terms of number of people who are studying the language. Do you think this is could be true or is it just marketing hype from the Instituto Cervantes? Un saludo cordial.

  5. { Comment by DimitriusNo Gravatar on Jun 8, 2009 }


    Hola, Eleena, I think Instituto Cervantes may not just doing marketing. In fact, here, people who are looking for a good job must to know English and Spanish. Children are having Spanish classes in school. I have noticed this growing for a few years, but it is very new. Here, unfortunately, the north american influence is very strong. It is curious cause we was discovered by Portugal. From Portugal we have only the language and the jokes about them. Although English has been the “second language” for many years, if you was here, it will be a problem for you to get a conversation with someone because nobody here takes a second language serious. Couple weeks ago, I had an opportunity to try a conversation with a guy from Frankfurt who was totally lost in a bar besides my job. He told me that he was a little scared cause this, nobody talks English even in hotels. I though: “man, how could you land here with that in your mind? We are brazilian, lazy people, third world, here, people don´t know even the Portuguese as well!” . Saludos cordiales para usted también (forgive my English and my Spanish, both are not so good), até mais = hasta pronto.

  6. { Comment by BobMarcheNo Gravatar on Jun 10, 2009 }


    Thanks for the useful info. It’s so interesting

  7. { Comment by EleenaNo Gravatar on Jun 10, 2009 }


    You’re welcome and thanks Bob, Dimitrius and Marilyn for your comments!

Post a Comment :-




Anti-Spam Protection by WP-SpamFree